NEW PROJECTS
Questa è una sezione riservata ed esclusiva rivolta ai miei clienti e galleristi: all’ interno potrete trovare nuovi progetti non presenti nelle altre gallerie del mio sito e progetti già presenti nelle gallerie ma con nuove fotografie aggiornate.
This is a reserved and exclusive section aimed at my clients and gallery owners: inside you can find new projects not present in the other galleries of my site and projects already present in the galleries but with new updated photographs.
EVENTO ARTISTICO:
FOTOGRAFIA, ARCHITETTURA E MUSICA CLASSICA
Video demo relativo al progetto Forgotten Art-chitectures, evento artistico fotografico e musicale incentrato sulla riscoperta delle bellezze artistiche italiane.
Demo video related to the project Forgotten Art-chitectures, photographic and musical artistic event focused on the rediscovery of Italian artistic beauty.
Il progetto è stato pensato per realizzare degli eventi culturali composti da un insieme di arte fotografica, arte architettonica e musica classica.
La proiezione è studiata sia in una versione con audio digitale già incorporato (la versione qui sotto), sia con musica classica suonata dal vivo.
La versione con musica suonata dal vivo prevede la presenza di una piccola orchestra o un quartetto di archi , un pianoforte solista o una combinazione di entrambi.
E’ l’ideale per creare un evento pubblico con rilevanza culturale e artistica oltre a sensibilizzare gli spettatori verso il recupero delle bellezze architettoniche italiane.
Le strutture più adatte a ospitare questo genere di evento sono teatri e sale di palazzi storici dotati di impianto acustico, quest’ultimi inoltre rappresentano la cornice ideale per il genere di evento.
Il progetto è a disposizione di fondazioni ed enti pubblici che vogliano sensibilizzare la riscoperta di un certo patrimonio storico artistico italiano, suscitando interesse e orgoglio nel pubblico.
Palazzi storici parzialmente recuperati a caccia di fondi per la ristrutturazione completa potrebbero essere interessati a questo tipo di evento.
Alla fine della proiezione, in base alla disponibilità di tempo, potrebbe essere prevista una piccola conferenza con l’autore che potrà rispondere alle domande del pubblico.
The project has been designed to create cultural events composed of photographic art, architectural art and classical music.
The projection is studied both in a version with digital audio already incorporated (the version below), and with classical music played live.
The version with live music involves the presence of a small orchestra or string quartet, a solo piano or a combination of both.
It is ideal to create a public event with cultural and artistic relevance as well as sensitize viewers towards the recovery of Italian architectural beauty.
The most suitable structures to host this kind of event are theaters and halls of historic buildings with an acoustic system, the latter also represent the ideal setting for the kind of event.
The project is available to foundations and public institutions that want to sensitize the rediscovery of a certain Italian historical and artistic heritage, arousing interest and pride in the public.
Historic buildings partially recovered in search of funds for complete renovation may be interested in this type of event.
At the end of the screening, depending on the availability of time, a small conference with the author may be scheduled to answer questions from the audience.
The project has been designed to create cultural events composed of photographic art, architectural art and classical music.
The projection is studied both in a version with digital audio already incorporated (the version below), and with classical music played live.
The version with live music involves the presence of a small orchestra or string quartet, a solo piano or a combination of both.
It is ideal to create a public event with cultural and artistic relevance as well as sensitize viewers towards the recovery of Italian architectural beauty.
The most suitable structures to host this kind of event are theaters and halls of historic buildings with an acoustic system, the latter also represent the ideal setting for the kind of event.
The project is available to foundations and public institutions that want to sensitize the rediscovery of a certain Italian historical and artistic heritage, arousing interest and pride in the public.
Historic buildings partially recovered in search of funds for complete renovation may be interested in this type of event.
At the end of the screening, depending on the availability of time, a small conference with the author may be scheduled to answer questions from the audience.
IL VIDEO NEL DETTAGLIO
L’intero video dell’evento ha una durata di circa un’ora e mezza.
E’ composto da una breve serie di testi introduttivi, un breve video rappresentativo (quello che si può trovare nella mia home di questo sito) e tutta la sequenza musicata di fotografie, divise in 15 sezioni. Ogni sezione ha una durata di 5/7 minuti circa, divise per differenti sotto progetti con 15 diversi brani classici.
Alla fine del video è presente un breve testo che sensibilizza al recupero di questi beni storici.
Qui sotto è possibile vedere una versione demo notevolmente ridimensionata per una prima veloce consultazione, con solo 9 sezioni della durata di un minuto.
The entire video of the event lasts about an hour and a half.
It’s composed of a short series of introductory texts, a short representative video (the one you can find in my home page of this site) and the whole sequence of music photographs, divided into 15 sections. Each section has a duration of about 5/7 minutes, divided for different sub-projects with 15 different classic tracks.
At the end of the video there is a short text that sensitizes to the recovery of these historical assets.
Below you can see a greatly resized demo version for a quick first consultation, with only 9 sections lasting one minute.
The entire video of the event lasts about an hour and a half.
It’s composed of a short series of introductory texts, a short representative video (the one you can find in my home page of this site) and the whole sequence of music photographs, divided into 15 sections. Each section has a duration of about 5/7 minutes, divided for different sub-projects with 15 different classic tracks.
At the end of the video there is a short text that sensitizes to the recovery of these historical assets.
Below you can see a greatly resized demo version for a quick first consultation, with only 9 sections lasting one minute.
GUARDA IL VIDEO DIMOSTRATIVO
(20 minuti circa)
PORTFOLIO
(Upgraded)
Grand tour
(and…Grand view)
Viaggiavano alla riscoperta di antiche bellezze paesaggistiche e storiche, spesso architettoniche, lasciti delle nostre antiche generazioni nei diversi secoli.
In questa galleria lo spettatore può rivivere le stesse emozioni sia per quel che riguarda i soggetti fotografati, testimonianze dei tempi che furono, sia apprezzare la grandezza di spazi meravigliosamente affrescati o elegantemente abbelliti in tutto il loro splendore, grazie ad una realizzazione tecnica complessa che mi permette di fotografare degli interni in tutta la loro grandezza,seppur in spazi di manovra ridotti in termini di inquadratura
Quindi un “Grand tour” con anche una… “Grand view”.
The term Grand Tour referred to the educational and training trip to Italy which, mainly between the eighteenth and nineteenth centuries, involved the elites and European artists. They traveled to rediscover ancient landscape and historical beauties, often architectural, legacies of our ancient generations over the centuries.
In this gallery the viewer can relive the same emotions both as regards the subjects photographed, testimonies of the times gone by, and appreciate the grandeur of spaces wonderfully frescoed or elegantly embellished in all their splendor, thanks to a complex technical realization that allows me to photograph interiors in all their grandeur, albeit in limited room for maneuver in terms of framing.
So a “Grand tour” with also a … “Grand view”.
In alcuni casi questa corruzione è violenta e definitiva, i soffitti cedevoli decretano la morte estetica di un luogo, un tumulo di rovine.
Il titolo della mia serie è un’ allegoria che va a paragonare la caduta fisica di soffitti crollati con una caduta metaforica di una classe aristocratica che non esiste più, persa nel tempo.
As a photographer of abandoned places I particularly prefer noble palaces because the corruption of time touches structures that seem to be exempt from decadence and dirt, affecting their pride.
In some cases this corruption is violent and definitive, the sagging ceilings decree the aesthetic death of a place, a mound of ruins.
The title of my series is an allegory that compares the physical fall of fallen ceilings with a metaphorical fall of an aristocratic class that no longer exists, lost in time.
FIAT LUX-URY
(Shining Luxury)
A volte ti trovi al posto giusto al momento giusto. Quando appare una timida ed inattesa luce filtrante, magari per pochi minuti, si crea un’atmosfera magica, andando a stravolgere la corruzione tipica dell’abbandono e dell’oscurità, conferendo vibrazioni positive alla scena. Sono brevi attimi dove il luogo si riprende tutto il suo antico orgoglio e splendore, e riesci a catturare l’anima nascosta, trascendendo per un instante il logorio della decadenza.
Sometimes you are in the right place at the right time. When a shy and unexpected filtering light appears, perhaps for a few minutes, a magical atmosphere is created, going to upset the typical corruption of abandonment and darkness, giving positive vibrations to the scene. They are brief moments where the place takes back all its ancient pride and splendor, and you manage to capture the hidden soul, transcending for an instant the wear and tear of decadence.
Va, pensiero
(Luxury decay)
“[…] Oh mia Patria, così bella ma perduta,
Oh ricordo così caro, ma così doloroso.
Arpa d’oro ispiratrice dei grandi Poeti,
Perché taci e ti abbandoni al pianto?
Riaccendi nel nostro cuore i ricordi,
Ispirato dai versi del grande compositore e patriota Verdi, il mio cuore ed orgoglio italiano, si rispecchiano nelle mie fotografie di queste bellezze architettoniche italiane che furono, ed in qualche modo corrotto sono ancora, il simbolo della nostra tradizione artistica famosa nei secoli.
Il tutto, mantenendo un mio stile, ispirato a Caravaggio, come un aggiunto tributo italiano ad un grande artista immortale.
Inspired by the verses of the great composer and patriot Verdi, my Italian heart and pride are reflected in my photographs of these Italian architectural beauties that were, and somehow still are, the symbol of our artistic tradition famous over the centuries.
All while maintaining my style, inspired by Caravaggio, as an added Italian tribute to a great immortal artist.
Rich living
(Upgraded)
In questo progetto ho voluto includere tutte quelle stanze che mantegono un misterioso fascino nonostante il disordine, la polvere e le ragnatele. La classe rimane classe!
In this project I wanted to include all those rooms that maintain a mysterious charm despite the disorder, dust and cobwebs. Class remains class !